Русификаторы и варианты переводов на русский игры Mount&Blade. История Героя
Многие вещи нам непонятны не потому, что наши понятия слабы; но потому, что сии вещи не входят в круг наших понятий.
Козьма Прутков
На разных форумах и блогах я встречал множество отчаянных постов на тему русификации игры Mount&Blade. Люди буквально рвали на себе волосы от непонимания ситуации и брызгали ядовитой слюной от своего бессилия… А я, в свою очередь, не понимал их затруднений, пока собственной шкурой не прочувствовал ситуацию, при которой очередной мод ни в какую не хотел русифицироваться нормально. Особые проблемы возникли при попытке установить русификатор на Mount & Blade v.1.011 (enhanced). Пришлось мне расширять свой круг понятий:)
Типичные ошибки при русификации Mount and Blade
Зри в корень
Козьма Прутков
Воспользуемся советом известного литературного персонажа — заглянем в корень папки с игрой и отыщем ее экзешник. Оказывается, тут не все так просто, существует 2 типа exe-файлов для M&B:
- mount&blade.exe (у английских версий и репаков, рипов на их основе, в том числе, русских пираток)
- m_and_b.exe (у версий от 1С и репаков, рипов и пираток на их основе)
Ситуация с экзешниками — это лишь следствие непорядка, который возник с различным написанием названия игры:
- Mount&Blade
- Mount & Blade
- Mount and Blade
Что это нам дает? Проведем следственный эксперимент: попробуем установить случайный русификатор на Mount & Blade v.1.011 (enhanced). В итоге, даже если русификатор содержит (кроме перевода текстовых строк) необходимые файлы для настройки русского шрифта (font_data.xml и font.dds), то все равно при запуске игры мы получим вот такую бяку с типичной ошибкой в меню лаунчера (Launcher):
STR NOT FOUND
По памяти можно кликнуть на первую строчку (см. скриншот под заголовком) и запустить игру, которая, если попался нормальный русификатор, будет вполне себе русская. Но как в таком лаунчере выставить необходимые настройки?
В чем причина подобной ошибки? Не спешите материть русификатор и судорожно менять его на другой — это не поможет. Дело в том, что у расширенной версии (M&B enhanced) экзешник типа mount&blade.exe, а подавляющее большинство русификаторов рассчитаны на m_and_b.exe. Т.е. для успешной русификации Mount & Blade v.1.011 (enhanced) кроме строковых файлов и шрифтов требуется заменить exe-файл. (На эту роль подойдет NoCD или крякнутый экзешник).
Второй наиболее частый вариант некорректной установки русика — ошибки с манипуляциями файлов шрифтов (либо их полное отсутствие в архиве русификатора). Это приводит к тому, что все тексты в игре написаны непонятными иероглифами-кракозябрами, либо смазаны-размыты-затерты до неузнаваемости. Такое безобразие происходит из-за конфликта файла font_data.xml с font.dds.
Т.е. в английской версии вполне может и не оказаться русских шрифтов, либо шрифт поставляемый с русификатором не совместим с файлом font_data.xml.
Показать где что должно лежать »
Общие правила шаманства над файлами русификатора M&B
- font_data.xml должен содержаться либо в папке Data игры, либо в папке Data мода. (расположение в папке мода приоритетнее)
- font.dds должен содержаться либо в папке Textures игры, либо в папке Textures мода.
- файлы ui, uimain и hints с раширением .csv должны содержаться в папке Languages ru игры.
- Остальные файлы .csv могут содержаться как в этой папке, так и в папке Languages ru мода.
Так что, если что не выходит, играйтесь с расположением этих файлов. Можно перестраховаться и скопировать каждый указанный тип файлов в обе папки.
Варианты перевода
Не смотря на существование огромного разнообразия вариантов переводов Mount&Blade на русский язык их можно классифицировать на 2 категории:
- 1. Переводы ориентированные на транслитерацию оригинальных английских названий: Ривачег, Тир, Саргот, Велука и т.д
- 2. Переводы, которые придерживаются имен собственных официального локализатора (1С-Snowball): Люблинь, Номендаль, Джучи, Альтенбург и т.д
В первой категории законодателем мод является добротный перевод от девушки, известной под ником dreammora, ее русификатор появился задолго до официальной локализации игры. Множество поклонников Mount&Blade узнали игру из открытого бета-тестирования, а потом после официального релиза долгое время привыкали к английским оригинальным названиям населенных пунктов Кальрадии. Было написано множество гайдов на англиском и русском с использованием данных названий. Именно поэтому идея транслитерации более удачна чем идея тотального перевода (использованная впоследствии сотрудниками 1С-Snowball). В дальнейшем многие люди дорабатывали/гробили труд той девушки-первопроходца на свой вкус (нет смысла перечислять подобных переводчиков).
В любом случае, переводы данной категории (с транслитом оригинальных названий) имеют право на существование, их, как правило, выбирают игроки старой закалки, либо люди, которые устали искать у себя Джелкалу на карте, упоминаемую в каком-либо гайде.
dreammora рассказывает об особенностях своего перевода »
Это не дословный перевод. Считаю, что гораздо важнее передать смысл привычными словами (т.е. присутствует некоторая отсебятинка). Самые непонятные места изменяла в меру своего скромного разумения.
По мере сил разрулила «половую проблему»: теперь многие фразы не имеют привязки к полу, в остальных случаях использовала теги скрипта (ну или как там это называется) и теперь можно одинаково удобно играть мужскими и женскими персонажами.
dreammora
Во второй категории явным лидером является оригинальный перевод от 1С-Snowball. Все попытки различных «авторов» улучшить данный перевод, как правило, делают его гораздо хуже. Ведь официальные локализаторы отказались от идеи транслитерации в пользу концепции культурно-исторических связей (см Подробности о локализации Mount&Blade от Snowball.ru)
Показать пример перевода имен вегирских лордов »
- Lord Belgaru – Лорд Белогор
- Lord Vlan – Лорд Власий
- Lord Mleza – Лорд Младек
- Lord Nelag – Лорд Новак
- Lord Crahask – Лорд Кресимир
- Lord Bracha – Лорд Брага
- Lord Kumipa – Лорд Кудеяр
Любое вмешательство горе-переводчиков в тонкую культурно-историческую паутину слов, которую соткали настоящие профессионалы, будет по меньшей мере не уместным. Если уж решили ставить перевод от 1С — то ставьте оригинал, а не его суррогаты.
Шрифты для Mount&Blade. История Героя »
Шрифты для Mount&Blade. История Героя
Для сравнения приведу скриншоты с текстами, использующие 3 наиболее удачных шрифта: оригинальный от 1С, старославянский CyrillicOld (древнерусский) и «эльфийский» AnironC.
Оригинальный шрифт от 1С, не смотря на свою простоту, а во многом и благодаря ей, органично вписывается в атмосферу игры, не отвлекая от процесса. Если вы устали от экспериментов, рекомендую остановить свой выбор именно на этом шрифте: текст легко читается, не вылезает за рамки различных фреймов и окон. Шрифт специально подгонялся к интерфейсу русской локализации Mount&Blade. История Героя — грех этим не воспользоваться. | |
Старославянский (или как его еще называют «древнерусский», «старорусский») шрифт CyrillicOld органично смотрится в моде M&B Русь – 13 век, но в принципе подойдет в качестве базового шрифта для русификатора, которому он придаст большей атмосферности. Рекомендуется всем патриотам. | |
Эльфийский AnironC — шрифт, который является родным для мода The Last Days Of The Third Age Of Middle Earth. Он отлично впишется также в хроники любого фэнтезийного мира, впрочем этот шрифт и Native сделает приятнее глазу. |
Скачать коллекцию русификаторов для Mount & Blade 1.011
ВНИМАНИЕ! В каждый русификатор вшит крякнутый русский экзешник, который снимает любой триал и всякие требования по наличию диска. Это так сказать неизбежный побочный положительный эффект. Пользуйтесь!
Имя файла: rusifikators-collection_M&B_1.011.rar
Размер файла: 80.22 MB
Тип издания: файловый архив
Назначение: русификация (перевод на русский язык) игры M&B 1.011
Язык интерфейса: русский
Таблетка: не требуется
Особенности: Архив включает в себя 12 русификаторов для игры Mount and Blade (v. 1.011), которые запакованы в программы-установщики и рубрицированы в 2 категории (для mount&blade.exe и для m_and_b.exe-типов). Половина русификаторов сделана на основе работ dreammora, другая половина — на основе официальной локализации. Использовано 3 варианта шрифтов. Состав коллекции:
- m_and_b_1c_rusifikator_AnironC_font.exe
- m_and_b_1c_rusifikator_CyrillicOld_font.exe
- m_and_b_1c_rusifikator_original_font.exe
- m_and_b_dreammora_rusifikator_AnironC_font.exe
- m_and_b_dreammora_rusifikator_CyrillicOld_font.exe
- m_and_b_dreammora_rusifikator_original_font.exe
- mount&blade_1c_rusifikator_AnironC_font.exe
- mount&blade_1c_rusifikator_CyrillicOld_font.exe
- mount&blade_1c_rusifikator_original_font.exe
- mount&blade_dreammora_rusifikator_AnironC_font.exe
- mount&blade_dreammora_rusifikator_CyrillicOld_font.exe
- mount&blade_dreammora_rusifikator_original_font.exe
Ссылки на скачивание:
Покзать порядок установки русификаторов »
Порядок установки русификаторов
- 1.Перед установкой ЛЮБОГО русификатора из данной коллекции необходимо пропатчить вашу Mount&Blade до версии 1.011 (если вы до сих пор еще этого не сделали). Для этой цели выберите подходящий патч.
- 2.Определите тип exe-файла вашей версии игры. Русификаторы из папки m_and_b архива подходят для m_and_b.exe, а русификаторы их папки mount&blade соответственно — для mount&blade.exe.
- 3.Определитесь с вариантом перевода: dreammora (оригинальные названия населенных пунктов транслитом) или 1С (полная переделка всех имен и названий).
- 4.Какой шрифт вы бы хотели видеть в игре — сделайте свой выбор: оригинальный, древнерусский (CyrillicOld) или эльфийский (AnironC).
- 5.Исходя из пунктов 2-3-4 произведите запуск программы установки русификатора.
- 6.Укажите путь к папке с вашей Mount&Blade 1.011 и далее следуйте за действиями программы-инсталлятора.
Купить игры серии Mount & Blade
Советуем почитать:
- Mount and Blade: The Last Days 3.2 (мод с отличным переводом на русский)
- Mount & Blade v.1.011 (enhanced)
- Mount & Blade. История героя: Подробности о локализации от Snowball.ru
- Официальный патч 1.011 для русской версии игры Mount & Blade. История героя
- Brytenwalda (Бритенвальда). Мод для Mount&Blade. Warband (Эпоха турниров)
- Официальный патч 1.111 для русской локализации Mount & Blade. Эпоха турниров
- Официальный патч 1.105 для русской локализации Mount & Blade. Эпоха турниров