Age of Empires
Age of Empires
Age of Empires II
Age of Empires III
Asian Dynasties
Age of Wonders
Age of Wonders III
Alpha Centauri
Alien Crossfire
Галерея
Канал данных
Обзоры
Советы и секреты
Файлы
Call to Power II
Call to Power
Civilization: Call to Power
Галерея
Новости
City Building
Caesar
Caesar II
Caesar III
Caesar IV
Children of the Nile
Emperor
Pharaoh
Zeus: Master of Olympus
CivCity: Rome
FAQ
Галерея
Обзор
Файлы
Цивилопедия
Civilization
Скриншоты
Советы и секреты
Таблицы и формулы
Файлы
Цивилопедия
Civilization II
Дополнения
Обзоры
Советы и секреты
Файлы
Civilization III
Civ3: Conquests
Civ3: Play the World
FAQ
Архив
Моды, сценарии
Обзоры
Сделай сам
Стратегия и тактика
Таблицы и формулы
Техподдержка
Файлы
Читы и баги
Civilization IV
Civ4 Beyond the Sword
Civ4 Colonization
Civ4 Warlords
FAQ
Моды, сценарии
Обзоры
Стратегия и тактика
Таблицы
Техподдержка
Файлы
Civilization V
FAQ
Features
Gallery
Анализ
Нации
Обзоры
Руководство
Файлы
Цивилопедия
Colonization
Колонизопедия
Скриншоты
Стратегия и тактика
Файлы
GalCiv
Galactic Civilizations
Galactic Civilizations II
Galactic Civilizations III
Галерея
Моддинг
Обзоры
Советы и секреты
Файлы
Heroes of Might & Magic
Heroes of M&M
Heroes of Might & Magic II
Heroes of Might & Magic III
Новости
Master of Orion
Master of Orion
Master of Orion II
Master of Orion III
Файлы
Mount & Blade
M&B. История героя
M&B. Огнем и мечом
M&B. Эпоха турниров
Prophesy of Pendor
Галерея
Обзоры
Советы и секреты
Rise of Nations
Rise of Legends
Stronghold
Stronghold Kingdoms
Total War
Empire: Total War
Medieval: Total War
Medieval II: Total War
Shogun: Total War
Shogun II: Total War
Napoleon: Total War
Rome: Total War
Галерея
Музыка
Файлы
Видео
Игры
Мультфильмы
Спартак
Галерея
Concept Art
Labels & Covers
Лидеры
Обои
Скриншоты
Другие Цивилизации
Браузерные стратегии
Игры Сида Мейера
F-15 Strike Eagle
F-19 Stealth Fighter
Gunship
Railroad Tycoon
Sid Meier's Pirates!
Sid Meier’s Gettysburg!
Казуальные игры
Бегалки
Бизнес
Настольные
Онлайн игры
Поиск предметов
Стрелялки
Шарики
Новости
Скачать
CIV1 Files
CIV2 Files
CIV3 Files
CIV4 Files
CIV5 Files
COL Files
M&B Files
Other Games Files
SMAC Files
TW Files
Аудиокниги
Журналы
Книги
Софт
Ссылки
Board Games
Browser Games
CIV Links
Console Games
Old Games
PC Games
История
Литература
Хроники
DOS
Игрострой
Интервью
История жанров
Сид Мейер
Старое Железо
Человек и Компьютер
Главная » Total War » Medieval II: Total War » Цитаты из мода The Last Kingdom для игры Medieval II: Total War

Цитаты из мода The Last Kingdom для игры Medieval II: Total War

Гибнут стада,
родня умирает,
смертен ты сам;
но смерти не знает
громкая слава
деяний, достойных ее.
(Речи Высокого)

Итак, запущен файл Game.exe и экран загрузки в лучшем случае информирует нас о процессе незайтеивой полоской или бегунком — так происходит в миллионах обычных и не совсем обычных компьютерных играх. Но Medieval II: Total War — это своего рода шедевр! Внимание разработчиков к таким мелочам как экранные заставки поражает. Они выбрали простой и очень эффективный способ помочь игроку «скоротать» время ожидания начала игры — цитаты! Ранее я публиковал цитаты из игры Rome: Total War сегодня настала очередь Medieval II: Total War. Точнее не самой M2TW, а великолепного мода к ней: The Last Kingdom. Кстати, тот факт, что цитаты в ангилйском моде оказались переведены на русский, говорит многое знающим людям и о качестве перевода и о самом переводчике (Tryggvi). Спасибо ему за возможность комфортно поиграть в один из лучших модов к Medieval 2.

  • Рано поешь, / а в гости сбираясь, / есть надо плотно: / или голодным / будешь в гостях / — и не сможешь беседу вести за столом.  (Речи Высокого)
  • 865. В этом году высадилось войско язычников на острове Танет и заключило мир с народом Кента, обещавшим и деньги; но прикрываясь перемирием и обещанием денег, войско ночью скрытно приблизилось к границе и захватило всю восточную часть Кента. (Англосаксонские хроники)
  • Сколько их, героев, крепкодушных, яро / В бой рвалось со Змея, за борт прочь шагая, / Позабыв о глуби в пять сажень под килем, / Недруга своею смертью устрашили / Чья бы длань в сраженья не водила Змея, / Боле не дождется он мужей подобных. (Сага об Олафе Трюггвасоне)
  • Финн выстрелил, и стрела попала в середину лука Эйнара в то мгновение, когда тот натягивал свой лук в третий раз. Лук с треском разломился надвое. Тогда Олаф конунг спросил: «Что это лопнуло с таким треском?» Эйнар отвечает: «Лопнуло дело твое в Норвегии, конунг».  (Сага об Олафе Трюггвасоне)
  • Он смотрел вперед и видел, как люди на его корабле рубят с размаха мечами, но он видел также, что мечи плохо режут, и громко крикнул: «Что же вы так вяло рубите? Я вижу, что мечи ваши не режут!» Кто-то отвечает: «Мечи наши притупились и очень зазубрились». (Сага об Олафе Трюггвасоне)
  • Конунг Олаф сын Трюггви стоял высоко на корме Змея в тот день и то стрелял из лука, то метал копья, и всегда два сразу.  (Сага об Олафе Трюггвасоне)
  • …как ни могучи и храбры были люди конунга, большинство из них вскоре погибло. (Сага об Олафе Трюггвасоне)
  • Когда же сам конунг прыгнул в море, они хотели схватить его и доставить Эйрику ярлу. Но Олаф конунг, прыгая, поднял щит над собой и потонул в пучине. (Сага об Олафе Трюггвасоне)
  • Остался ль Олаф средь живых, / Иль умер на потеху вранам — / Не знаю, что ответить я… / Пусть вам ответят краснобаи, / Лишь твердо знаю: тучей стрел / Всесильный ранен… (Сага об Олафе Трюггвасоне)
  • Выправлен, вычищен конунга меч, / Выкован он для яростных сеч: / Вороны, каркая, чуют поживу, / Воют волки, предвкушая наживу. / Храбрый король наш уехал на Русь, / Есть ли храбрее – сказать не берусь; / Острый клинок прольет крови потоки, / Ворон и волк ждут его на Востоке.  (Сага о Харальде Суровом)
  • Харальд провел в Гардарики несколько зим и ходил походами по Восточному Пути. А потом он отправился в поход в Страну Греков, и у него была большая дружина. И дошел он до Миклагарда.  (Сага о Харальде Суровом)
  • Харальд пробыл в войске недолгое время, и веринги крепко с ним подружились и всегда были вместе с ним в битвах. Вскоре Харальд сделался предводителем всех верингов.  (Сага о Харальде Суровом)
  • 866. …и в том же году приплыла в Англию огромная армия язычников и встала на зимовье в Восточной Англии, где вскоре обзавелась лошадями. (Англосаксонские хроники)
  • А предводителем войска был человек по имени Гюргир. Он был сородичем конунговой жены… Гюргир с войском плавал между островами Страны Греков, нападая на пиратов. (Сага о Харальде Суровом)
  • И когда собиралось все войско, Харальд удерживал своих людей от битвы или приказывал находится там, где опасность была наименьшей, желая спасти их жизни. Но когда бывал сам лишь с охоаной, то бросался в битву с такой яростью, что должен был либо победить, либо погибнуть. (Сага о Харальде Суровом)
  • …и один дом стал загораться от другого, и запылал весь город. Тут весь народ вышел из города просить пощады, те самые люди, которые до этого в течение многих дней вызывающе и с издевкой поносили войско греков и их предводителя. (Сага о Харальде Суровом)
  • Герой в Йорсальский край вступал, / И перед ним Святой Град пал,  / А вместе с ним вся та земля / Под власть была приведена. / И имя то заслышав, всякий / Покорно приносил присягу, / Не меч колена гнул его / Лишь сила имени того. (Сага о Харальде Суровом)
  • В течение зимы Харальд конунг оставался в Нидаросе. Он приказал построить корабль тою зимою в Эйраре. То был большой боевой корабль. Размером он был с Великого Змея и построен с большою тщательностью. На носу была голова дракона, на корме — хвост, и шея дракона и его хвост были все позолочены. На нем было тридцать пять пар скамей для гребцов и много места между скамьями. Корабль был очень красивым. (Сага о Харальде Суровом)
  • Но когда Харальд конунг увидел, что строй англичан пошел против них у рва, он приказал протрубить в рог и стал горячо подбадривать войско. Он велел вынести вперед знамя Опустошитель Страны, и натиск был таким сильным, что противник не устоял против него. (Сага о Харальде Суровом)
  • …их войско обратилось в бегство, одни бежали вверх по реке, другие вниз, а большая часть попрыгала в ров. Убитые лежали там так плотно, что норвежцы могли, как посуху, переходить болото.  (Сага о Харальде Суровом)
  • Тут конунг Харальд сын Сигурда пришел в такое неистовство, что вышел из рядов вперед и рубил мечом, держа его обеими руками. Ни шлемы, ни кольчуги не были от него защитой. Всякий, кто стоял на его пути, отпрядывал.  (Сага о Харальде Суровом)
  • Место, где произошла встреча Харальда конунга с Вильяльмом ярлом, находилось на юге Англии, близ Хельсингьяпорта. Там произошла большая битва. Пали тогда Харальд конунг, Гюрд ярл, его брат, и большая часть их войска.  (Сага о Харальде Суровом)
  • A furore Normannorum libera nos, Domine (От ярости норманнов избави нас, Господи)  (Англосаксонская молитва)
  • 867. …собрав большое войско, они сразились с армией Йорка, и, прорвав оборону города, некоторые из них проникли внутрь. За тем последовала чудовищная резня нортумбрийцев, как в городе, так и вне его; и оба короля были убиты. (Англосаксонские хроники)
  • Но каждый раз, когда вечерело, он начинал избегать людей, так что лишь немногим удавалось завести с ним беседу. К вечеру он делался сонливым. Поговаривали, что он оборотень, и прозвали его Квельдульвом (Вечерним Волком). (Сага об Эгиле)
  • Скаллагрим сделался таким сильным, что поднял Торда и так швырнул его оземь, что переломал у него все члены, и тот сразу же умер. (Сага об Эгиле)
  • Про берсерков рассказывают, что пока они буйствовали, они были такими сильными, что их никто не мог одолеть, но как только буйство проходило, они становились слабее, чем бывали обычно. (Сага об Эгиле)
  • Если кто-либо сразится или обнажит оружие в королевском зале, то король должен решить, предать ли такого человека смерти или оставить его в живых, в случае если король желает простить его. (Правда короля Альфреда Великого)
  • Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться. (Псалом 26:3)
  • И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению? (Первое послание к Коринфянам, 14:8)
  • Или какой царь, идя на войну против другого царя, не сядет и посоветуется прежде, силен ли он с десятью тысячами противостать идущему на него с двадцатью тысячами? (Евангелие от Луки, 14:31)
  • И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои – на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать. (Книга пророка Исайи, 2:4)
  • Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний. (Книга притчей Соломоновых, 24:6)
  • 870. А зимой король Эдмунд сразился с ними; но даны одержали победу и убили короля; после чего они разграбили всю страну и разрушили все монастыри, какие нашли. (Англосаксонские хроники)
  • 871. Примерно через четыре ночи после этого король Этельред и брат его Альфред повели свою главную армии в Рединг, где сразились с врагом; и с обеих сторон погибло много людей, и олдермен Этельвульф был среди павших; но даны оставили поле боя за собой. (Англосаксонские хроники)
  • 871. …И примерно через четыре ночи после этого король Этельред и брат его Альфред со всей армией под Эшдауном, и даны были разбиты. (Англосаксонские хроники)
  • 874. И в том же году дали во владение Кеолвульфу, неразумному королевскому тану, Мерсийское королевство; и он дал им заложников и поклялся, что королевство будет готово к служению, когда бы они того не пожелали; и он сам будет готов, вместе со всеми, кто останется с ним, прийти на военную службу. (Англосаксонские хроники)
  • 874. В этом году пришло войско из Линдси к Рептону, и здесь встало на зимовье, изгнав короля Бургреда за море и покорив всю ту страну. К тому времени Бургред правил в течение почти двадцати двух зим. (Англосаксонские хроники)
  • 876. В этом году Роллон со своей армией вторгся в Нормандию; и он правил пятьдесят зим. (Англосаксонские хроники)
  • 875. В этом году пришло войско из Рептона; и Хальвдан с часть своей армии продвинулся вглубь Нортумбрии и встал на зимовье у реки Тайн. Войско затем покорило всю ту страну и часто вторгалось в Стратклайд и земли пиктов. (Англосаксонские хроники)
  • Муж не должен / хотя бы на миг / отходить от оружья; / ибо как знать, / когда на пути / копье пригодится.  (Речи Высокого)
  • 875. Тем временем три короля: Гутрум, Оскетель и Анвенд – пришли из Рептона к Кембриджу, с огромной армией, и пробыли там один год. (Англосаксонские хроники)
  • 875. Этим летом король Альфред вышел в море с флотилией и сражался с семью кораблями морских разбойников, один из которых он захватил, а остальные прогнал.  (Англосаксонские хроники)
  • 876. И в том же году войско данов из Англии поклялось королю Альфреду на священном кольце, что спешно покинет его королевство; сего они ранее не делали ни перед одним народом; и они дали королю заложников из числа самых выдающихся людей своего войска; и ночью они преступили клятву. (Англосаксонские хроники)
  • 877. В этом году прибыло войско данов в Эксетер из Вэрхема; пока флот плыл на запад, он попал в море в густой туман, и близ Свонвича исчезло сто двадцать кораблей.  (Англосаксонские хроники)
  • 878. В этом году, в середине зимы, на двенадцатую ночь, армия данов скрытно прорвалась в Чиппенхэм, а потом пересекла всю землю западных саксов; там они поселились и угнали много людей за море; а из оставшихся большую часть они схватили и подчинили своей воле; — всех, но не Альфреда короля. Он, с малым отрядом, беспокойно искал убежища в лесах и на болотах.  (Англосаксонские хроники)
  • 878. А зимой того же года брат Ингвара и Хальвдана высадился в Уэссексе, в Девоншире, на двадцати трёх кораблях, и там он был убит, и с ним пало восемьсот сорок его воинов. (Англосаксонские хроники)
  • 885. В том же году, перед зимним солнцестоянием, умер Карл, король франков. Он был убит вепрем. (Англосаксонские хроники)
  • 901. В этом году умер Альфред, сын Этельвульфа, за шесть ночей перед мессой Дня всех святых. Он был королем всего английского народа, кроме той части, что находилась под властью данов. Его правление кончилось за полтора года до исполнения тридцати зим; (Англосаксонские хроники)
  • Харальд стал конунгом после своего отца (Хальвдана Черного). Ему было тогда десять лет. Он был всех статней и сильней, очень красив с виду, мудр и мужествен. Гутхорм, брат его матери, был предводителем его дружины и правил всеми делами. Он был и предводителем войска.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Когда Гутхорм герцог узнал об этом, он собрал войско и вместе с Харальдом конунгом отправился в поход. Он обратился сначала против Хаки, который пробирался по суше, и они сошлись в какой-то долине. Произошла битва, и Харальд конунг одержал победу. Конунг Хаки пал, и вместе с ним большая часть его войска. Долина эта с тех пор называется Хакадаль.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Следует мужу / в меру быть умным, / не мудрствуя много; / ибо редка / радость в сердцах, / если разум велик.  (Речи Высокого)
  • После этого Харальд конунг и Гутхорм герцог вернулись назад, так как Гандальв конунг уже нагрянул в Вестфольд. Они обратились друг против друга, и когда они сошлись, произошла жестокая битва. Гандальв конунг бежал, потеряв большую часть своего войска, и не солоно хлебавши вернулся в свои владения.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • После гибели этих четырех вождей Харальд конунг при сильной поддержке своего родича Гутхорма захватил Хрингарики и Хейдмёрк, Гудбрандсдалир и Хадаланд, Тотн и Раумарики, а также всю северную часть Вингульмёрка.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Затем Харальд конунг и Гутхорм герцог воевали с Гандальвом конунгом, и война кончилась тем, что Гандальв конунг пал в последней битве, и Харальд конунг захватил все его владения к югу до Раум-Эльва.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Харальд конунг послал своих людей за девушкой, которую звали Гюда. Она была дочерью Эйрика конунга из Хёрдаланда. Она воспитывалась в Вальдресе у одного могущественного бонда. Харальд хотел сделать ее своей наложницей, так как она была девушка очень красивая и гордая. Когда гонцы приехали, они передали девушке, что им было велено. Она же ответила им, что не хочет тратить свое девство ради конунга, у которого и владений-то всего несколько фюльков. (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Когда они приготовились к отъезду, люди вышли проводить их. Тут Гюда обратилась к гонцам и просила передать Харальду конунгу, что она согласится стать его женой не раньше, чем он подчинит себе ради нее всю Норвегию и будет править ею так же единовластно, как Эйрик конунг — Шведской Державой или Горм конунг — Данией. «Потому что тогда, как мне кажется, он сможет называться большим конунгом». (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Но конунг возразил, что девушка не сказала и не сделала ничего такого, за что ей следовало бы отомстить. Скорее он должен быть ей благодарен. «Мне кажется теперь удивительным, как это мне раньше не приходило в голову то, о чем она мне напомнила, — сказал он. — Я даю обет и призываю в свидетели бога, который меня создал и всем правит, что я не буду ни стричь, ни чесать волос, пока не завладею всей Норвегией с налогами, податями и властью над ней, а в противном случае умру». (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Харальд конунг пошел в Гаулардаль и дал там битву, в которой пали два конунга, и захватил их владения — фюльки Гаулардаль и Стринда. Он поставил Хакона ярла править в фюльке Стринда.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Эти четыре конунга выступили с войском против Харальда конунга, и он дал им битву и одержал победу, а эти конунги — кто пал в битве, а кто бежал. Харальд конунг всего дал в Трандхейме восемь битв или больше, и, после того как погибли восемь конунгов, он захватил весь Трандхейм. (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Зимой по его распоряжению был построен большой и роскошный корабль с драконьей головой на носу. Он отрядил на него свою дружину и берсерков. На носу должны были во время боя стоять самые отборные воины, так как у них был стяг конунга. Место ближе к середине корабля занимали берсерки.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Харальд конунг брал в свою дружину только тех, кто выделялся силой и храбростью и был во всем искусен. Только такие люди были на его корабле, и он мог набирать себе в дружинники лучших людей из каждого фюлька.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Глупый не спит / всю ночь напролет / в думах докучных; / утро настанет — / где же усталому / мудро размыслить. (Речи Высокого)
  • Над полем широким тетивы звенели, / А стрелы в полете свои песни пели, / И ливень стальной на противника пал, / От сечи кровавой противник бежал. (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Два конунга сошлись в бою с ним; миг – / И горестный конец двоих постиг. / Один лишь раз звенела сталь над морем – / Щиты не защитят их боле. (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Ему донесли, где Вемунд конунг, и он подошел ночью к месту, которое называется Наустдаль. Вемунд конунг пировал там. Рёгнвальд ярл окружил дом, в котором шел пир, и сжег конунга и с ним девяносто человек.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Кари из Бердлы отправился на север в Трандхейм к Харальду конунгу и стал его человеком. Он был могущественным берсерком.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Как дуб могучий непоколебим, / Врагом не побежденный ни одним, / Средь свиста стрел он наземь пал, / Во Фьялире погибель повстречав. / И там, средь скал у брега океана, / Где волны кровь окрасила багряно — / Ярл Хакон Грьотгардсон нашел конец, / Погиб герой, средь храбрецов храбрец.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Гауты подъехали с большим войском и дали битву Харальду конунгу. Очень много народу погибло, и Харальд конунг одержал победу.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • И под доспехами вкусят враги / Веса стального монаршьей руки, / В бегстве пред конунгом нашим бессильно / Впору гаутам приделывать крылья. (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Сразу же разгорелась жаркая битва, которая была и жестокой, и долгой. Она кончилась тем, что Харальд конунг одержал победу, а Эйрик конунг и Сульки конунг, и его брат Соти ярл погибли.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Торир Длиннолицый поставил свой корабль вплотную к кораблю Харальда конунга. Торир был могучим берсерком. Схватка была здесь очень ожесточенной, но в конце концов Торир Длиннолицый пал. Все люди на его корабле были перебиты.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Вы слышали, о чем молва идет? / О бое, что потряс Хаврсфьорд? / Как в нем сошлися, споря кто сильней, / Король Харальд и Кьётви Богатей. (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Счастливы те, / заслужившие, / честь и хвалу от другого; / ведь тяжело отозваться / откликом добрым / в сердце другом.  (Речи Высокого)
  • В то немирное время, когда Харальд конунг овладевал Норвегией, были открыты и заселены заморские земли: Фарерские острова и Исландия.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Харальд конунг был однажды на пиру в Мёре у Рёгнвальда ярла. Он теперь подчинил себе всю страну. Он помылся в бане и велел причесать себя. Рёгнвальд ярл постриг ему волосы, а они были десять лет не стрижены и не чесаны. Его называли поэтому Харальд Косматый. А теперь Рёгнвальд дал ему другое прозвище и назвал его Харальдом Прекрасноволосым. И все, кто его видели, говорили, что он по праву носит это прозвище, ибо волосы у него были густые и красивые. (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Хрольв был могучим викингом. Он был такого большого роста, что никакой конь не мог носить его, и он поэтому всегда ходил пешком, куда бы ни направлялся. Его прозвали Хрольвом Пешеходом. (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • А Харальд конунг был в Вике. Он очень разгневался, когда узнал об этом, потому что он запретил грабить внутри страны под страхом строгого наказания. Конунг объявил поэтому на тинге, что он изгоняет Хрольва из Норвегии.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Хрольв Пешеход отправился затем на запад за море на Южные острова, а оттуда на запад в Валланд и разорял там страну. Он приобрел там большие владения и поселил там много норвежцев. Эти владения называются с тех пор Нормандией. (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Из рода Хрольва происходят ярлы в Нормандии. Сыном Хрольва Пешехода был Вильяльм, отец Рикарда. Его сыном был другой Рикард, отец Родберта Длинный Меч. А его сыном был Вильяльм Незаконнорожденный, конунг Англии. От него потом произошли все конунги Англии.  (Сага о Харальде Прекрасноволосом)
  • Там пал и Барди, покрыв себя доброй славой, и до самой смерти он сражался как настоящий воин. (Сага о битве на Пустоши)
  • А двое братьев подбежали к ограде выгона: Кетиль оказался проворнее и перепрыгнул через нее. А когда настал черед Гисли прыгать через ограду, то дерн под ней провалился, и Гисли поскользнулся. Тут подоспел Барди: он оказался самым быстрым, и он наносит ему удар мечом Торгаута и разрубает лицо почти пополам. (Сага о битве на Пустоши)
  • Тогда Хрут повернулся к Атли. Тот немедля ударил секирой в щит Хрута и расколол его сверху донизу. Кто-то камнем попал Атли в руку, и он выронил меч. Хрут подхватил меч, отрубил им Атли ногу, а затем нанес смертельную рану. (Сага о Ньяле)
  • Люди увидели, что их предводитель бесстрашен, и каждый старался изо всех сил. Гуннар то метал копья, то рубил мечом, и многие погибли от его руки.  (Сага о Ньяле)
  • Рано встает, / кто хочет отнять / добро или жизнь; / не видеть добычи / лежачему волку, / а победы — тому, кто проспал.  (Речи Высокого)
  • Вот утром слетаются вороны жадные. (Сага о Ньяле)
  • Халльгрим пронзил щит и всадил копье в балку. Гуннар нанес ему удар по руке и раздробил кость, но меч в руку не врезался. Копье выпало у Халльгрима из рук. Гуннар поднял его и убил Халльгримма наповал. (Сага о Ньяле)
  • Знают мужи обо мне, о бесстрашии сердца, / Как то копье добыл я своей ловкостью в битве. / Я и оно, мы волков созываем на пир. / И только гибель его может вырвать из рук. (Сага о Ньяле)
  • Гуннар выставил щит, но Халльбьёрн пробил его. Гуннар с такой силой рванул щит книзу, что он воткнулся в землю, и так быстро выхватил меч, что глазом невозможно было уследить. Он ударил Халльбьёрна мечом по руке выше запястья и отсек ему кисть. (Сага о Ньяле)
  • Гуннар стоял, слегка согнув ногу. Он взмахнул мечом и перерубил Торкелю шею, так что голова отлетела.  (Сага о Ньяле)
  • Немного погодя Гуннар бросает копье в Бёрка. Оно пробивает его насквозь и втыкается в землю.  (Сага о Ньяле)
  • Тогда Кари ударил его мечом в плечо. Удар был такой сильный, что меч отсек руку от плеча, и Снекольв сразу испустил дух.  (Сага о Ньяле)
  • …и еще ждали берсерка по имени Отрюгг. Все его очень боялись. О нем рассказывали, что он не боится ни огня, ни меча. И язычники были в большом испуге. (Сага о Ньяле)
  • «Вот начало наших законов, — сказал он. — Все люди должны быть у нас в Исландии христианами и верить в единого Бога — Отца, Сына и Святого Духа. Они должны оставить всякое идолопоклонство, не бросать детей и не есть конины. Если кто открыто нарушит этот закон, то будет осужден на трехгодичное изгнание, если же сделает это тайно, то останется безнаказанным».  (Сага о Ньяле)
  • «Этот меч я добыл в Швеции, убив одного могучего воина. После этого я убил им множество народу. И когда я доберусь до тебя, то проткну тебя за эти поносные речи». (Сага о Ньяле)
  • Гость не должен / назойливым быть / и сидеть бесконечно; / даже приятель / станет противен, / коль долго гостит он.  (Речи Высокого)
  • «Выбирай, Торкель Дерзкий! Либо спрячь меч в ножны и садись на место, либо я хвачу тебя секирой по голове и раскрою ее до плеч».  (Сага о Ньяле)
  • Затем они легли оба в постель и положили мальчика между собой. Они перекрестили себя и мальчика и поручили свою душу Богу. Это были последние слова, которые от них слышали. (Сага о Ньяле)
  • Кари рассек ему весь щит, а концом меча распорол ему ногу от бедра донизу. Человек этот тотчас упал и до конца своей жизни оставался калекой. (Сага о Ньяле)
  • Но хотя здесь рассказывается о некоторых деяниях, свершенных ранее, все еще остается немало таких людей, которые не передают потомкам никаких историй. (Сага о Ньяле)
  • В одной руке у него было копье, в другой — меч, а щита не было. Правой рукой он ударил копьем Сигурда, сына Ламби, в грудь, и копье вышло у того между лопаток. Сигурд тотчас упал мертвый. Левой рукой Кари ударил мечом Мёрда, сына Сигфуса, в поясницу и разрубил его до самого хребта. Тот упал ничком и тут же умер. (Сага о Ньяле)
  • Тогда мечи выскочили из ножен, и топоры и копья замелькали в воздухе, сражаясь. (Сага о Ньяле)
  • Пользуясь колдовскими чарами, Бродир решил узнать исход боя, и полученное им предсказание гласило, что если бой будет в пятницу, то король Бриан погибнет, но одержит победу, если же бой будет раньше, то погибнут все его противники.  (Сага о Ньяле)
  • Король Бриан со всем своим войском подошел к городу. В пятницу войско вышло из города, и обе стороны построились в боевом порядке.  (Сага о Ньяле)
  • Теперь надо рассказать о том, что король Бриан не захотел сражаться в Страстную пятницу. Его люди прикрыли его стеной щитов, а войско выстроилось перед ним.  (Сага о Ньяле)
  • Кертьяльвад наступал так яростно, что косил всех, кто стоял на его пути. Он пробился сквозь войско ярла Сигурда до знамени и убил знаменосца.  (Сага о Ньяле)
  • Надобно в дружбе / верным быть другу / и одарять за подарки; / смехом на смех / пристойно ответить, / так же обманом — на ложь.  (Речи Высокого)
  • Мальчик Тадк поднял руку, и меч отсек его руку и голову короля. Но кровь короля попала на обрубок руки мальчика, и рука тотчас срослась.  (Сага о Ньяле)
  • Тогда Бродир громко крикнул: «Пусть пойдет из уст в уста, что Бродир убил Бриана!» (Сага о Ньяле)
  • Был в те дни в королевстве вождь, и имя его было Кормак; он приходился родичем кому-то из народа викингов, великому человеку высокого рода. Он был могущественнейшим из воителей и следовал за Харальдом конунгом во многих битвах. (Жизнь и смерть Кормака Скальда)
  • Берси заговорил, и сказал так: «Ты, Кормак, бросил мне вызов на хольмганг; вместо этого я предложил тебе просто сразиться на мечах. Ты молод и малоопытен; хольмганг требует умения и выучки, а фехтование, один на один, – это простая игра». Кормак ответил: «Я буду сражаться в любом случае. Я рискну и встану против тебя на равных, как бы то ни было». (Жизнь и смерть Кормака Скальда)
  • Как спали мы с тобой под сенью леса, мирно спали… / О милая, о медоустая царица, / О блеск морской сверкающей волны, / Все томных пять ночей считал часы я. / Теперь же, узник на носу ладьи, / Когда кромешный мрак сменяет день, / Как одинок лежу я и бессилен / Так далеко и близко от тебя. (Жизнь и смерть Кормака Скальда)
  • Я знал ее, я видел в своих грёзах / Ту деву с ожерелием на шее. / Обречены ли все мои надежды, или отважусь грезить? Как же часто  / Во сне ее я видел! —  / Дивное красы творенье, чьи браслеты / Двойным изгибом обовьются вкруг холма, / Где любит отдыхать уставший сокол / И вкруг руки, вконец, того, кто тебя любит. (Жизнь и смерть Кормака Скальда)
  • Здесь в доме я скрываюсь, будто трус, / В надежде, что не убоюсь я боле / Презренья Скильдингов, твоей родни, но пусть, / О, пусть плетут свои интриги! Я же / Обрушу рифму на чванливых негодяев, / Подобно скалам, рушащимся в море. / С тобой же вновь мы заплетем нить счастья, / Которую сумели потерять.  (Жизнь и смерть Кормака Скальда)
  • Меч Кормака бил не в полную силу, и некоторое время они осыпали друг друга ударами, но никто не смог поразить врага. Наконец Кормак нанес по боку Торварда столь сильный удар, что его ребра согнулись и сломались; он больше не мог сражаться, и на том они разошлись. (Жизнь и смерть Кормака Скальда)
  • И вот они сошлись в схватке, и Тордис вновь повстречалась с Торвардом, но Кормак не ждал от нее помощи. Она затупила меч Кормака, так что он не мог повредить, но Кормак все же нанес столь сильный удар по плечу Торварда, что ключица его, и рука пришла в полную негодность. Искалеченный, он не мог более драться, и ему пришлось выкупить себя ценой еще одного кольца. (Жизнь и смерть Кормака Скальда)
  • Из леса на него выбежал скотт, огромный, как божество, и набросился на него; и жестокая схватка тут началась. Кормак попытался нащупать меч, но он выскользнул из ножен; безумный великан одерживал верх над ним; но он все же дотянулся, схватил меч и нанес гиганту смертельный удар. Но великан обхватил Кормака руками и сдавил его так сильно, что ребра сломались, и он упал, а мертвый великан навалился на него, так что он не мог пошевелиться. (Жизнь и смерть Кормака Скальда)
  • Гибнут стада, / родня умирает, / смертен ты сам; / но смерти не знает / громкая слава / деяний, достойных ее.  (Речи Высокого)
  • Плескала роса из раны глубокой / И капала с кромки убийцы-клинка; / Я так же со славой пятнал свой меч кровью / В горниле своей благородной войны. / Но умер не там, где жезлом кровавым — / Широким мечом — властители бились, / А пав на стерню, как будто безродный./ О дева моя, я бесчестно погиб! (Жизнь и смерть Кормака Скальда)
  • Когда войска сошлись, разгорелась ожесточенная и смертоубийственная битва. Когда люди метнули свои копья, они начали рубить мечами. Хакон конунг и рядом с ним Торальв шли перед знаменем и рубили на обе стороны.  (Сага о Хаконе Добром)
  • Но Торальв толкнул его щитом, и Эйвинд оступился, а конунг схватил обеими руками меч Жернорез и нанес Эйвинду удар по шлему, и рассек шлем и голову до самых плеч. (Сага о Хаконе Добром)
  • После того как оба брата были сражены, Хакон конунг стал так рьяно продвигаться вперед, что все от него шарахались. Страх охватил войско сыновей Эйрика, и началось бегство. Хакон конунг был в голове своего войска и преследовал бегущих по пятам, и наносил удар за ударом.  (Сага о Хаконе Добром)
  • Конунга Один в зале ждет, / Того, что с Ингве род ведет. / «Вперед, валькирии-гонцы, / Гёндуль и Скёгуль — посланцы, / На поле боя пролив кровь, / Отходит в мир иной король. / Летите же к Хакону вниз: / Его в Валгалле заждались.» (Сага о Хаконе Добром)
  • И когда набирали людей на корабли, то отбор был очень тщательным: ни один человек на Великом Змее не должен был быть старше шестидесяти и младше двадцати лет, и они тщательно отбирались по силе и храбрости. Первыми были набраны люди в дружину Олафа конунга. В нее брались как изнутри страны, так и из других стран самые сильные и самые храбрые. (Сага об Олафе Трюггвасоне)
  • Все говорили, что люди на Змее так же превосходили красотой, силой и храбростью других людей, как Змей превосходил другие корабли. (Сага об Олафе Трюггвасоне)
  • Олаф конунг стоял высоко на корме Змея. Он возвышался над всеми. У него был позолоченный щит и обитый золотом шлем. Его было легко отличить от других людей. Поверх кольчуги у него был короткий красный плащ. (Сага об Олафе Трюггвасоне)
  • Битва была очень ожесточенной, и много народу гибло, и в конце концов все корабли Олафа конунга были очищены от людей, кроме Великого Змея. На него перешли все те из людей Олафа конунга, кто еще мог сражаться. Тут Эйрик ярл поставил свой корабль борт о борт со Змеем, и вновь разгорелся бой на мечах и топорах.  (Сага об Олафе Трюггвасоне)
  • Люди Олафа конунга в исступлении вскакивали на борт корабля, чтобы оттуда разить врагов ударами меча. Но многие из врагов не приближались настолько к Змею, чтобы можно было завязать рукопашный бой. А многие из людей Олафа шагали за борт, не замечая, что они сражаются не на гладком поле, и шли ко дну со своим оружием. (Сага об Олафе Трюггвасоне)


Советуем почитать:



Комментарии запрещены.

Когда одну из сторон боги одарили хорошим духом, тогда их противникам не справиться с ними — Ксенофон, Rome: Total War